Interpréter est une tâche complexe, qui nécessite que l’interprète sélectionne le mot qu’il faut pour une traduction orale instantanée, sans qu’il y ait de fautes. Il n’est pas possible d’éditer, et il n’y a pas de marge d’erreur. Pour être efficace l’interprète doit :
- Avoir une large expérience de l’interprétariat
- Avoir une connaissance approfondie du sujet abordé
- Intégrer les préférences culturelles dans le choix des mots et des phrases dans un délai de quelques secondes
ATT Communication propose des services d’interprétation de haut niveau pour toutes vos réunions sur site, partout dans le monde, que ce soit dans les domaines juridique, commercial, médical ou gouvernemental.
Nos interprètes sont des experts linguistes, soigneusement sélectionnés pour leur grande expérience dans le domaine juridique, leur capacités linguistiques, et leurs compétences dans le secteur en question, aptes à livrer interprétations simultanées, interprétations consécutives, interprétations à vue, vérifications d’interprétations, interprétations par téléphone, et autres services d’interprétation,
Nos experts linguistes livrent des traductions simultanées fidèles, culturellement précises, et qui préservent la signification fondamentale du langage parlé et écrit sans aucune hésitation. Chacun de nos spécialistes est choisi pour un projet donné du fait que ce sont des experts, ayant la langue cible pour langue maternelle, et de par leur grande expérience professionnelle dans le domaine correspondant.
ATT Communication propose toute une gamme de services d’interprétation dans plusieurs langues. Ces services comprennent :
L’interprétation simultanée : interprétation orale rendue simultanément pour de grandes assemblées. Idéal pour foires et salons, conférences web et réunions.
L’interprétation consécutive : interprétation orale au cours de laquelle l’interprète attend la fin de la phrase ou de la déclaration à traduire pour livrer l’interprétation. Les interprétations consécutives constituent une pratique standard pour dépositions, procès, et autres réunions en face à face.
L’interprétation à vue : interprétation orale de documents écrits.
L’interprétation par téléphone : à très forte demande dans l’économie mondiale actuelle de la « communication permanente » nécessitant réponse immédiate. Le système d’interprétation par téléphone constitue une solution économique et rapide lorsqu’un interprète est nécessaire sur demande.